TRANSKRIPTION VON AUDIO- UND VIDEOMATERIAL

Du arbeitest in der Forschung oder produzierst einen Dokumentarfilm, einen Podcast oder ein Erklärvideo? Dann weisst Du, dass eine gute Transkription Deines Audio- und Videomaterials unentbehrlich, gleichzeitig aber unglaublich zeitraubend ist... Zeit, die Du andersweitig eingeplant hast. Das soll auch so sein! Konzentriere Dich auf Dein Kerngeschäft resp. auf den Teil Deines Projektes, der wirklich von Deiner Expertise profitiert und der Deine volle Aufmerksamkeit verlangt und von grösstmöglichem Nutzen ist. Lass Dir davon nicht die Zeit davonlaufen, indem Du Dich in die Transkription reinhängst und konzentriere Dich auf die kreativen und konzeptionellen Aufgaben, halbherzig erledigen kannst.

Wieso überlässt Du die Transkription nicht einfach mir? ​Du wirst sehen, wie viel Zeit Du dadurch gewinnst, dass Du nicht mehr stundenlang stoisch Audios tippst, wenn sich Dein Podcast plötzlich wie von selbst verschriftlicht, Deine Interviews innert kürzester Zeit transkribiert sind und Dein Erklärvideo schnell und unkompliziert zu Untertiteln kommt.

DEINE VORTEILE?

Ich...

… trankribiere Deine Audio- und Videodateien schnell, akribisch genau und fehlerfrei

... senke Deine Fixkosten

... generiere keine Personal- und Sozialversicherungskosten

... stelle keine Leerlaufzeiten/Fehlzeiten in Rechnung

... stehe Dir genau dann zur Verfügung, wenn Du mich benötigst

... biete volle Kostentransparenz durch Stundenabrechnung

... arbeite rein elektronisch und dadurch nachhaltig

TRANSKRIPTION AUF SCHWEIZERDEUTSCH - MEINE SPEZIALITÄT

Du würdest Deine Interviews gerne auf Schweizerdeutsch führen, aber nur wenn Du weisst, dass sich auch jemand für die Transkription findet? Ich unterstütze Dich gerne, denn Transkriptionen in Schweizer Dialekt und Mundart sind meine Spezialität.

Ob ein Interview transkribiert, ein Vortrag schriftlich festgehalten oder eine Sitzung protokolliert werden soll: jede dieser Situationen profitiert zunächst einmal enorm davon, wenn die Teilnehmer ihre Muttersprache, in diesem Fall Schweizerdeutsch, sprechen dürfen. Ein Interview für einen Dokumentarfilm wirkt authentischer, und in einer Forschungssituation kann es für den Gesprächsfluss und das Verhalten der Probanden resp. das Eliminieren von Störfaktoren enorm förderlich sein und sogar von kritischer Bedeutung sein, wenn das Interview in der jeweiligen Muttersprache geführt werden darf.

 

Die Abschrift ist dann anschliessend jedoch im Hochdeutschen nützlicher, weil die Analyse so besser auszuwerten und weiterzuverarbeiten ist. Zudem lassen sich die Transkripte dann besser mit anderen, nicht in Schweizerdeutsch geführten Interviews vergleichen. Bei einem Dokumentarfilm oder Erklärvideo bietet es sich zudem für ein breiteres Verständnis sowie eine breitere Ausstrahlung und Vermarktung an, hochdeutsche Untertitel zu erstellen.

Ich erstelle für Dich Transkriptionen von

HOCHDEUTSCH MIT SCHWEIZER AKZENT > HOCHDEUTSCH

die Besonderheit liegt hierbei in der Tatsache, dass Schweizer Muttersprachler, die Hochdeutsch sprechen, häufig unbewusst Begriffe verwenden, die nur in der Schweiz gängig sind, und aufgrund des Akzents schwerer zu verstehen sind als deutschsprachige Personen. Deshalb sollte die Transkription hier unbedingt durch einen Muttersprachler erfolgen. 

SCHWEIZERDEUTSCH > HOCHDEUTSCH  (GEGLÄTTETE TRANSKRIPTION)

aufgrund der vielen Eigenheiten im Schweizerdeutschen, die sich teilweise auch in Wörtern zeigen, die nichts mit dem hochdeutschen Begriff gemein haben, stellt eine Transkription vom Schweizerdeutschen ins Hochdeutsche eine Art der Übersetzung dar. Dementsprechend ist diese Art der Transkription aufwändiger als üblich und kann nur durch einen Muttersprachler erfolgen.

SCHWEIZERDEUTSCH > SCHWEIZERDEUTSCH

Wortgetreue Transkription in Schweizerdeutsch. Dies kann vor allem im wissenschaftlichen Bereich wichtig sein, wenn das Transkript in der Originalsprache geliefert werden soll, oder die Art und Weise, wie etwas ausgedrückt wird, von grosser Wichtigkeit ist. Die Transkription erfolgt möglichst Dialektgetreu.

Individuelle Abmachungen sind ebenfalls möglich. Mehr Informationen und Beispiele findest Du hier.

Klingt gut? Na dann los...

Mein Angebot umfasst die einfache Transkription sowie die erweiterte Transkription nach Gehling & Pehl 2018. Inviduelle Abmachungen sind ebenfalls möglich.

“Sandra ist mein Glücksgriff. Sie hat mich projektbezogen als Virtuelle Assistentin unterstützt und mehrere lange Interviews in Windeseile transkribiert. Die Zusammenarbeit mit Sandra war prima. Sie kommuniziert sehr klar, ist offen für neue Herausforderungen.
Sandra war eine echte Unterstützung für mich und ich kann sie jedem empfehlen!”

— Marta Herrmann, Produktionsleitung bei Bildersturm

  • Graues Xing
  • Grau Twitter Icon
  • Facebook
  • Grau LinkedIn Icon
SJNONYM BY SANDRA JÖRIMANN
Transkription Deiner Interviews und Podcasts
Untertitel für Deinen Film und Videocontent
Lektorat Deiner hochdeutschen Inhalte  

Keine Sorge, ich schreibe Dir nur, wenn etwas wirklich Wichtiges ansteht. Mit dem Eintragen in den Newsletter stimmst du den Datenschutzbestimmungen zu.